reklama
reklama

Tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego

Jeśli masz do przetłumaczenia ważny dokument, nie polegaj na tłumaczach internetowych. Będą tłumaczyć „bez zastanowienia”, a ryzyko, że tłumaczenie nie będzie adekwatne, jest bardzo duże. Jeśli zapytasz o cenę, będziesz zaskoczony, że za niewielkie pieniądze będziesz mógł przetłumaczyć swoje teksty. Co więcej, zyskujesz gwarancję jakości.

- R E K L A M A -

Ten rodzaj tłumaczeń jest bardzo często zlecany. Usługi te są potrzebne zarówno klientom indywidualnym, jak i firmom.

W Polsce tłumaczenia z polskiego na angielski i z angielskiego na polski są bardzo popularne. Dobre biura tłumaczeń zacierają ręce z powodu liczby otrzymywanych zapytań.

- R E K L A M A -

Tak naprawdę nie wystarczy mieć dobry zespół tłumaczy przysięgłych (sworn translator) lub native speakerów. Należy pracować w sposób rygorystyczny, profesjonalny, z zachowaniem wysokiej jakości i punktualności, a ponadto mieć konkurencyjne ceny. Gwarantowane biuro tłumaczeń oferuje swoim klientom wszelkiego rodzaju usługi, zarówno pisemne, jak i ustne (interpreter). Zachowują całkowitą poufność i dyskrecję, co zawsze jest doceniane przez klientów.

Dla wygody klientów ponad 90% tłumaczeń jest obecnie wykonywanych online (tłumaczenia online). Proces ten jest bardzo prosty:

- R E K L A M A -

1 – Robisz zdjęcie lub skanujesz dokumenty i wysyłasz je pocztą elektroniczną do agencji tłumaczeniowej.

2-  Oczekiwanie na wycenę w domu lub biurze (30 minut).

3 – Potwierdź tłumaczenie, płacąc za nie.

4 – Poczekaj, aż otrzymasz tłumaczenie do domu lub udaj się do najbliższego Paczkomatu i odbierz je osobiście.

Jeśli spieszy Ci się z otrzymaniem przesyłki, możesz prześledzić proces od potwierdzenia do odbioru.

Trzeba też pamiętać, że w Polsce jest coraz więcej obcokrajowców prowadzących działalność gospodarczą. Większość z nich poszukuje biura tłumaczeń, które świadczyłoby usługi w ich języku ojczystym (translation company). Na szczęście, jak wspomniano powyżej, tłumaczenia online umożliwiają współpracę z biurami w innych miastach, a nawet krajach.

Inne języki poszukiwane w Polsce to: węgierski, czeski, ukraiński, rosyjski, litewski, niemiecki, turecki, rumuński, duński, estoński, szwedzki i norweski. Być może ze względu na bliskość geograficzną i liczbę Polaków mieszkających w tych krajach. Równocześnie Polacy coraz częściej wyjeżdżają za granicę. W wielu przypadkach muszą oni tłumaczyć dokumenty lub teksty.

Inne popularne rodzaje tłumaczeń w języku angielskim (nieprzysięgłe) to instrukcje obsługi, strony internetowe, filmy reklamowe lub tłumaczenia gier komputerowych. W tym przypadku bardzo ważne jest, aby korzystać z usług native speakerów. Będą oni wiedzieli, jak przetłumaczyć dokładnie kontekst treści wymagany przez klienta.

- R E K L A M A -

Polecamy:

Nie przegap: